domingo, 27 de noviembre de 2016

Fútbol americano se acaba/ Football season is over

La temporada de fútbol americano se acaba:

A estas alturas el futbol americano ya ha acabado, pero lo mejor se vio al final de la temporada. El cuarto partido de district lo jugamos en casa contra Terrel, y fue el mejor partido de la temporada de lejos, aquello era fútbol americano, la intensidad con la que jugamos y la tensión que había en las gradas eran propias de un partido de la NFL, de un Clásico… Empezaron adelantándose con dos touchdowns que supimos remontar y al final de la primera mitad el marcador iba 13-14 a su favor. Lo teníamos ahí, nada estaba decidido y quedaba mucho partido por delante. Durante el descanso saltaban chispas en el vestuario, las charlas de los entrenadores, las caras, los gestos… Se podían oír hasta nuestras pulsaciones.

Football season is over:

Right now football season is over, but the best games were at the end of the season. We played the fourth district game at home against Terrel, and it was the best game of this year without doubt, that was american football, the intensity we played with and the tension there was in the stands made it look like a NFL game, like El Clásico... They started scoring two touchdowns, but later we came back and by the end of the first half the score was 13-14. We were close, nothing was sure yet and there was a lot of time left. During the break the locker room was so lit, what the coaches said, the faces, the gestures... You could even hear our heartbeats.

La segunda mitad fue incluso más emocionante. Se adelantaban en el marcador, los pasábamos… Era un tira y afloja en toda regla. A menos de cuatro minutos del final el marcador estaba 19-24 para Terrel, en las gradas todo el mundo estaba en pie, era un espectáculo aquello… Y a un minuto y poco del final sucedió, Athens se hizo con el touchdown que nos ponía dos puntos por delante. Era un sufrimiento, todos mirábamos al reloj y cada segundo parecía una hora… Hasta que llegaron los diez últimos segundos de partido, Terrel había conseguido acercarse y estaba como a treinta yardas de hacer el touchdown. Todos nos olíamos lo que iban a hacer, estaba demasiado claro, y lo hicieron. Iban a chutar un field goal que valdría tres puntos y se llevarían el partido. Se dispusieron a chutar pero el árbitro pitó para parar el partido. La gente en las gradas y en los banquillos estaba poniendo mucha presión en el kicker, hasta que no se relajaran no chutarían. Esto se repitió dos veces más, y a la siguiente pasó: el que tenía que bloquear la pelota estuvo a un palmo de tocarla y pararlo. 26-27. Fue un verdadero partido de fútbol americano, y creo que del que más orgulloso estoy. Éramos 23 personas jugando, cuando deberíamos ser como 30. De los mejores discursos que he oído en mi vida, el de Coach Brown tras el partido. No pudo tener más razón. ``Se necesitan 23 personas para hacer esto, ni más, ni menos´´. Esa noche nos despedimos del campo al grito de ``¡Familia!´´ a la de tres.

The second half was even more exciting. They took advantage in the scoreboard, then we did... That was a push and pull game. When there were less than 4 minutes of game left the score was 19-24, victory for Terrel, everybody was standing in the stands, that was awesome... And with a minute and some seconds left the miracle happened, Athens scored a touchdown and Athens was two points up. We were all looking to the clock and hoping time went fast, each second seemed to be an hour... Until the last ten seconds of game. Terrel thirty yards far from scoring the touchdown. Everybody knew what they were going to do. They were going to kick a field goal worth three points which was enough for getting that victory over us. They tried to kick it but the referee stopped the game because of all the pressure the people in the stands and in the sidelines were putting on the kicker. That happened two more times, and the next time they scored it: the blocker was so close to stop it, but he could´t. 26-27. That was a real hard football game, and I´m proud I got to play it. We were 23 people who played that game, when we were supposed to be 30. Coach Brown gave such a good speech after the game. He was right. ``It only takes 23 people´´. That night we left the field after screaming ``Family!´´ on three.

El siguiente partido lo jugamos en Crandall, y la verdad es que no nos fue tan bien, para nada estábamos a nuestro mejor nivel. Eso nos posicionaba con una victoria y cuatro derrotas, por encima de Mabank en la clasificación y empatados con Crandall y Brownsboro, contra quien jugaríamos nuestro último partido el viernes 4 de noviembre, con qué ganas esperamos ese partido.

Next Friday we went to Crandall, and we did´t do as good as the week before. By the end of that game we had one victory and four losses. In the standings we were over Mabank and tied with Crandall and Brownsboro, who we were going to play our last game on Friday November the fourth. We were dying to play that game.

También era Senior Night Game, homenajeando a los estudiantes de grado doce para los que sería su último partido como jugador, trainer, animadora, Stingrette o componente de la banda de los Athens Hornets en Bruce Field, y a pesar de que yo soy del grado once me sentía igual que ellos, no quería que la temporada acabase ahí, quería que esa experiencia durase lo máximo posible. 

That day was also Senior Night, and we honored the twelve grader students because that would be their last high school football game as an Athens Hornet football player, trainer, band musician, cheerleader or Stingrette in Bruce Field. Even though I´m in grade eleven I kind of felt like them, that would be my last game and I wanted that experience to last as long as possible.

Fue un día muy especial, nos permitieron llevar ropa de camuflaje porque el tópico era ``Cage the bears´´(Enjaular a los osos), que era la mascota de Brownsboro, y luego en el Pep rally hicimos una pequeña actuación para los seniors en la que repasamos todas las etapas por las que han pasado hasta graduarse. Iba a ser una gran noche.

It was a very special day. The topic was ``Cage the bears´´(Brownsboro´s mascot), and we were allowed to wear camo, and later in the Pep rally we did a short performance for the seniors in which we went through their path since kindergarten until graduation. It would be a GREAT night.

Este era un partido especial, ya no sólo para nosotros, si no para el pueblo de Athens. La gente mayor, los que jugaron fútbol americano en el instituto, le tienen esa rivalidad a Brownsboro propia de dos ciudades pegadas la una a la otra, más de uno tenía familia allí y no podía permitirse perder y que tres semanas más tarde se lo restrieguen en Acción de Gracias, si querían ganarnos tendrían que sudar sangre.

This was a special game, not only for us, but for people in Athens. There´s rivalry between both towns, and those who played high school football years ago had that strong feeling against Brownsboro, many people has family over there and they could´t loose or they´d make fun of them three weeks later in Thanksgiving, they would have to give their all if they wanted to beat us.

Finalmente el momento llegó. Salir al campo y ver la grada visitante y la grada local repleta de gente: estudiantes, amigos, familiares, pueblos vecinos, que por una noche estaban enfrentados. Era súper emocionante y el ambiente que había…

Finally, the moment arrived. Going out to the field and see the visitor stands full of people: students, relatives, friends, that during all night would be opposing each other. It was very exciting and the atmosphere was... Indescribable. 

Y por fin empezó el espectáculo. Ambos equipos jugando duro, dándolo todo. Se adelantaron en el marcador con dos touchdowns y fallaron uno de los field goals que chutaron, pero pudimos remontar y acabar la primera mitad 14-13. Saltaban chispas en el vestuario, y las gradas estaban al rojo vivo, te guste o no el fútbol americano era un momento en el que a cualquiera le gustaría haber estado.

And finally the show began. Both teams played hard, leaving everything they had on the field. They scored first, and missed one of the PATs, so later we came back and finished the first half 14-13. The locker room and the stands were lit. It does´t matter if you like or not football, it was a experience anyone would love to be part of.

Al reanudarse el partido hubo incluso más intensidad. Estuvo reñido hasta que nos empezamos a adelantar en el marcador, hasta quedar 35-21. Fue un gran último partido, echaré de menos esos momentos de tensión, de disfrute, de emoción, madrugar, trabajar duro, los entrenamientos, las risas del vestuario. La verdad es que me lo he pasado genial, estoy contento de haber tomado la decisión de formar parte del programa de futbol americano.

When the second half started we played even more intense. The game was tied until we got advantage in the scoreboard. The final score was 35-21. It was a great game, I´ll miss those moments of excitement, emotion, getting up early, working hard, practices, having good times in the locker room. I´m glad I took the choice of being part of the Athens Hornets Football program.

``El que es Hornet por un año es Hornet para toda la vida´´, 
Coach Essary.

``The one who is Hornet for a year is Hornet for the rest of his life´´, 

Coach Essary.
 Rylan




Toni & Kiko

Reagan

Sam, Leslie, Chely & Gianella

Maci
Lily